Sunday, October 12, 2008

HOY MAS VIGENTE QUE NUNCA



Hay un color para cada idioma, elija el suyo.
There is a colour for every language, choose your colour.

Continuaremos con el socialismo para los ricos y capitalismo bestial para los pobres?
Will we continue with socialism for Rich people besides abusive capitalism for poor people?
Est-ce que on continuera avec un socialisme pour les riches et a la fois un capitalisme brutal pour les pauvres?
Continuarem amb el socialisme per a les rics i el capitalisme per a les pobres?
Continuará o mundo com um socialismo feito somente para os ricos e um capitalismo abusivo contra os pobres?

Cuales son las respuestas de la economía de hoy para los milones de pobres que mueren de hambre en los rincones olvidados del mundo y que con su hambre sostienen la tranquilidad de los platos de comida del norte?
Which are the answers of today’s economy for those millions who die without something to eat in every forgotten corner of the world and that with their hungy stomachs sustain the security of the meals in northern countries?
Est-ce qu’il y a des reponses depuis l’economie d’ajourd hui pour ces milliards des personnes qui son mortes de faim Dans le ()oubliés du monde et qui avec cette faim donnent Soutien a la tranquilité des plats de manger du nord?
Quinas son les respostes de l’economia d’ avui para els milions de povres que es moren de gana als racons oblidats del mon i que amb la seva gana sostenen la tranquilitat de les plates de menjar del nord?
Quais sao as respostas da economía de hoje para os milhoes de pessoas que morren de fome nos cantos mais esquecidos do mundo e que com essa fome manten a tranquilidade dos platos de comida do norte?

Es facil sostener un socialismo para ricos en los países del norte a expensas de trabajo esclavo en otras partes del mundo, de explotación infantil y de trafico de personas.
Is easier to go on with a socialism for northern Rich peoples sustained by the slave work, children’s work and human being´s trade?
C’est facile de mantenir un socialisme des riches dans les payses du nord sur l’explotation des esclaves Dans autres parties du monde, avec l’explotation des enfants, avec le traffique de personnes…
Es facil sostener un socialisme per a els rics a los paisos del nord amb el travall esclau dels altres partes del mon, amb l’explotació infantil y el trafic de persones.
É facil manter um socialismo para ricos nos paises do norte utilizando o trabalho escravo de outras partes do planeta, da explotaáo infantil e do trafico de pessoas.

Comercio justo, ética en las empresas. Porqué el dinero puede circular libremente de un país a otro y las personas no?
Fair trade, ethics inside the corporations. Why the money is free to circulate between countries and not the people?
Commerce juste, ethique dans les enterprises. Pourquoi est-ce que l’argent peut circuler librement entre les payses, mais le meme droit est interdit pour les gents?
Comerç just, etica a les empreses. Porqué els Diners poten circular lliurement de un pais al altre y les persones no?
Comércio justo, ética nas empresas. Porqué será que o Pinheiro pode passar libremente de um país a outro mas a gente nao?

El hambre esta a la vuelta de la esquina, y cada vez es más difícil ignorarlo, porque llega a nuestra puerta y golpea con un rostro cadavérico, el de los cientos de navegantes que se adentran en el mar y prefieren morir de hipotermia persiguiendo un sueño a morir declarándose vencidos en una tierra desértica que les niega oportunidades de supervivencia
Hunger is around the corner, it’s every time more dificult to ignore. Hungry people comes to knock our doors with a deathy face, the one of the hundreds of sailors that get into the sea preferring to die from hypothermia chasing their dreams to diyng admitting his defeat in a desetized land that denies them opportunities to survive.
Le faim es a l’autre coté de le coin et chaque fois es plus difficile d’ignorer. Il arrive et coupe notre porte avec son visage de morte, le visage de les cents de voyageurs qui entrent Dans la mer et preferente mourir d’hipotermie suivant un reve que se declarer vengues dedans une terre dessertique qui ne les lui donne pas des opportunités de survivre.
La gana esta a la volta de l’esquina y cada vegada es mes difícil ignorar-la, porque llega fins a la nostra porta y batega amb un rostre cadaveric, el de els cents de navegantes que se adentran al mar i prefereixen morir de hipotermia preseguent el seu son que morir declarant-se vençuts a una terra desertitsada que els nega oportunitats de sobreviure.
A fome esta a volta da esquina e cada ves e mas difícil ignora-lo, chega ate nossa porta e bate com um rosto de morte, a morte dos centos de navegantes que entran no mar e preferen morrer de hipotermia perseguindo seus sonhos que se declarar vencidos Numa terra desserta que nao da oportunidades para sobreviver.

Y la respuesta es aumentar la vigilancia? Construir muros para no dejarlos entrar? Entonces la respuesta es decir “ no hay lugar para todos”?
Is the answer to increase border’s surveilance, to build higher walls in order to not let them in? to tell them that there is no place for everybody?
Et quel est la réponse? C’est l’augmentation de la vigilante? Construire de murs plus hautes pour ne les laisser pas d’entrer?, don on doit dire “il n’y a pas de lieu pour tout le monde”?
Y la resposta es aumentar la vigilancia? Construir murs mes alts per a no deixar-les entrar? Dons la desposta es deir “non hi ha lloc per a tots?
E qual que e a resposta?, aumentar a vigilancia? Construir muros mais altos para nao deixar eles entrar? Entao a resposta e dizer que nao ha lugar para todos?

Y seguiremos discutiendo si esto o aquello es izquierda o derecha?, qué importa el sentido de la dirección si lo que falta es “sentido”? Sentido común?
Will we continue discussing if this or that is right or left, communism or capitalism? Is worthy to discuss the direction of an arrow if the thing lacking is the sense… the common sense?
Et on va continuer avec la discussion de si celleci o celá est de la droit o de la gauche? On va penser en la direction de l’ideologie sans tenir en compte le sentit, le sentit common?
Dons continuarem discutint si aixo o alló es esquerra o dreta? Que importa el sentit de la direcció si o que non hi ha es el “sentit” mateix?, el sentit comun?
A gente vai continuar com a discussao que isto e de esquerda o de directa? Tem senso a discusao de uma direccao se o que falta e o sentido, o sentido comun?

Solamente dejaremos entrar los diamantes, el marfil, el petroleo, y aquellos obreros que sean necesarios para mantener nuestras fábricas, cuidar a nuestros hijos y abuelos o limpiar nuestros retretes?
Only will we let come in the diamonds, the ivory, the oil, the amount of workers needed for our factories, bearing our children and grandparents or cleaning our toilets?.
Est-ce que on laisserá seulement entrer les diamants, l’ivoire, le petrol et les ouvrieres qui seront necessaires pour notres fabriques, soigner notres fills et grandperes et nettoyer notres toilettes?
Nomes deixarem entrar els diamants, el marfil, el petroli, els obrers que siguin necesaris per a mantener les postres fabriques, cuidar nostres fils i avis o netejar els nostres retretes?
Somente deijaremos entrar os diamantes, o marfil, o petroleo e os trabalhadores que sejan necesarios para manter as nossas fabricas, cuidar os nossos filhos e avos e limpar os nossos banheiros?

Y a ellos quién los defenderá?
Who will take care of them, who will defend them?
Et a lui, qui les deffenderá?
I a ells, qui els defendrá?
E a eles, quem vai defende-los?

Y pasan los años pero en lugar de parecer lejano se hace más cercano que nunca el llamado de reivindicación de este argentino que prefirió morir de pié que vivir arrodillado.
The years go by but instead of seeming far, everyday seems closer the message of that argentinian man who prefered to die standing up than living on his knees.
Les anées se passent, mais en lieu de sembler chaque fois mes loin, Il se semble mes actuel l appel de demande d’egalité de cet argentin qui a preferu etre mort en pied que vivre sur ses Genius.
Els anys passan pero en lloc de semblar llunyana, es fa mes proper que mai la crida de reivindicació d’aquest argentí que va preferir morir en peu que viure agenollat.
Os anos passan mas ao invés de parecer leijanos, parece mais perto que nunca o chamado de reivindicaçao de dreitos daquele argentino que escolheu morrer em pé que viver de joelhos.

Dónde estas Ernesto, donde estás?.
Where are you Ernesto, where are you?
Ou est que tu est Ernesto, Ou est que tu est?
On ets Ernesto, on ets?
Onde voce esta Ernesto, onde voce esta?